措尼仁波切

本覺與修持的開示

心性修持與執著

2014/03/28

心性修持與執著
 
真正的本覺和它的仿製品有什麼不一樣?檢查看看這裡面有沒有任何執著,任何持續把持著某種事物的感覺。在概念性的本覺中,你察覺到想要保住某種狀態、試著要維持某種狀態、試著去長養某種狀態的感覺。有著希望或恐懼的感覺,同時也有一種被佔據的感覺。
 瞭解嗎?這種保持,就意味著在心的背景中,有某種想要保護、不想失去它的感覺。這不是不好,它是好的,並且對某些人來說,一開始除了這樣訓練外,也沒別的方法。透過這種訓練,這個概念性的面向變得愈來愈微細、愈清晰。所以你修持得更多、更多、再更多。現在你有了更多的開放感,但你仍然抓著這個開放感。好的,之後呢,放掉那個開放感。這麼說吧,兩個月後,你放開它了。但你還在那個開放感裡面待著──於是你練習放開那個待著。然而某程度上,還是有某種想要再次達到那個狀態的殘留感。所以你一樣把那個也放下,慢慢地再次把它放下,放下,直到你變得非常的「只是在那兒」,最後變得很自由、很輕鬆。
 
 
Fearless Simplicity(中譯大圓滿生活), p. 178--注視、見、任其自然與解脫
 
 
Clinging
 
What is the difference between the real state of rigpa and the imitation?  Check whether or not there is any clinging, any sense of keeping hold of something.  With conceptual rigpa you notice a sense of trying to keep a state, trying to maintain a state, trying to nurture a state.  There is a sense of hope or fear and also a sense of being occupied. Understand?  The keeping means there's a sense of protecting, of not wanting to lose it, in the back of the mind.  This is not bad, it's good, and for some people there's no way around training like that in the beginning.  Through training in this way, that conceptual aspect becomes increasingly refined and clarified.  So you practice more, more, more. Now you have more of a sense of openness, but still you're holding this openness.  All right, then, let the openness go.  Let's say that after two months you let it go.  But still you're staying within the openness—so then you practice letting go of the staying.  And somehow there is still a remnant of wanting to achieve it again.  So you let that go as well, and slowly again let it go, let it go, until you become very much "just there"and finally very free and easy.
 
Fearless Simplicity, p. 138